Lambahryggir meš (s)jarma.

2020-05-15 (2)Fyrrverandi landbśnašarrįšherra fór ķ Bónus til aš kaupa ķ matinn og ritar grein ķ Morgunblašiš.

Rįšherranum fyrrverandi, er hlżtt til forstjórans ķ versluninni og vill senda honum kvešju og rįšleggingar žó seint sé; telur sig hafa rekist į margra įra gamalt lambakjöt ķ frystikistum verslunarinnar og finnst žaš ekki gott, žvķ kjötiš er fariš aš ,,jarma“ ķ kistunum, svo vitnaš sé ķ rįšherrann fyrrverandi.

Žó viš séum skammt komin ķ lestrinum, žegar hér er komiš, lęšist aš hrollur.

Afturgengnar sauškindur er ekki žaš sem viš viljum hitta blįsaklaus žegar viš erum ķ matarinnkaupunum.

Žar sem viš vitum aš rįšherrann er mikill vinur sauškindarinnar – žaš er aš segja žeirrar ķslensku - žį kemur ekki til greina aš efast um frįsögnina. Žeir sem til žekkja, vita aš žeir sem elska kindur, a.m.k. ķslenskar kindur, vilja aš žęr séu almennilega drepnar aš hausti og aš tryggt sé aš žęr vakni ekki upp aftur fullfrķskar og jarmandi og allavega alls ekki eftir frystingu!

Žar sem frįsögnin er oršin spennandi og viš höfum gaman aš hrollvekjum, žį höldum viš įfram lestrinum og komumst aš žvķ, aš afturgöngurnar jarmandi, eru til komnar fyrir tilstušlan Ólafs Stephensen og Andrésar Magnśssonar: sem ,,gert hafa ašsśg aš ķslenskum saušfjįrbęndum“ ķ sumar sem leiš, svo enn sé vitnaš ķ fyrrverandi rįšherra og greinarhöfund.

Nś fer sagan aš skżrast: žvķ ķ ljós kemur aš fyrrgreindir menn hafa ,,skrökvaš“ upp skortstöšu į lambakjöti fyrir tępu įri, eftir žvķ sem greinarhöfundur segir.

Žegar hér er komiš munum viš eftir žvķ aš seinni hluta sķšasta sumars var lįtiš svo śt lķta, aš skortur vęri oršinn į lambahryggjum ķ landinu.

Til aš bregšast viš žvķ voru fluttir inn lambahryggir frį Nżja Sjįlandi. Og hugsanlega var žaš gert meš skipum sem voru į heimleiš til Evrópu eftir aš hafa m.a. siglt meš ķslenska lambahryggi til Asķulanda į vegum fyrirtękisins Icelandic Lamb.

Viš munum lķka, aš žegar hér var komiš, geršust žau undur aš allt ķ einu og óvęnt, ,,fundust“ lambahryggir ķ frystigeymslum slįturleyfishafa.

Hvernig žeir tżndust vitum viš ekki enn.

Hafi allt gengiš vel og fariš fram į hagkvęman framsóknarhįtt, er ekki śtilokaš aš frystigįmarnir sem notašir voru undir hiš ķslenska lambakjöt, hafi sķšan lķka nżst undir žaš nżsjįlenska ķ bakaleišinni og žannig aukiš lambakjötshagvöxt heimsins svo um munar.

Allt er žetta afar gott og fellur vel aš framsóknarhagfręšinni og allir gręša į višskiptaleikfiminni nema nįttśrulega ķslenskir bęndur og skattgreišendur. En žaš skiptir engu mįli, eins og allir vita sem muna nokkra įratugi til baka.

Glöggir lesendur sjį eflaust aš hér er eitthvaš ekki eins og žaš į aš vera:

Žaš er nefnilega, jarmandi allt aš žvķ fjögurra įra gamalt kjöt ķ frystikistum Bónusverslananna, ljósmyndaš af rįšherranum, sem viršist hafa keypt sér jarmkjötiš og eldaš og boršaš, eša aš minnsta kosti reynt žaš, žvķ ekki er nóg meš aš hryggirnir séu ,,ókręsilegir, žurrir og seigir“ og ,,frostbaršir“(!): žvķ žeir eru ķ verslunina komnir fyrir ,,slysni“ og ,,bjįnaskap“.

,,Frostbariš“ lambakjöt er įreišanlega ókręsilegt og eftir žvķ kuldalegt!

Eftir snęšinginn, eša nęšinginn, kemst rįšherrann aš žeirri nišurstöšu, aš best sé aš jarša nżsjįlenska jarmkjötiš og žaš sem allra fyrst.

Svo er aš sjį, sem śtförin eigi aš verša viršuleg og opinber, žvķ tilgreindir eru nokkrir heišursgestir sem eiga aš vera višstaddir: Rįšherrar, prófessor og verslunarmenn.

Viš sem munum eftir ,,jaršarför“ ķslenska kjötsins (sem rįšherrann telur hafa veriš hrśtakjöt), munum ekki til žess aš žvķ hafi veriš sżnd viršing af žessu tagi og hvergi veršur séš aš venjulegir og almennir ķslenskir neytendur og bęndur séu taldir til réttbęrra erfidrykkjugesta.

,,Gušmundur ķ Bónus“ veršur samt višstaddur, gerum viš rįš fyrir, svo hlżlega sem hann er kvaddur ķ lok greinarinnar og vonum viš nś, aš ekki komi til frekari hrollvekjandi matarinnkaupa fyrrverandi rįšherra, né annarra ef einhverjir eru.

2020-05-15 (2)


Skrįr tengdar žessari bloggfęrslu:

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Sennilega er Gušni lķka afturgenginn og žessvegna er hann farinn aš jarma. Allavega oršinn žaš gamall aš hann er runninn śt į tķma. Aušvitaš eigum viš aš borša ķslenska lambakjötiš en afturhaldsemi landbśnašarins hugnast mér ekki. Žaš vantar allan hvata til aš menn hagręši og lękki verš ( minnki nišurgreišslur). Rķkisumsjį er ekki leišin.

Jósef Smįri Įsmundsson (IP-tala skrįš) 16.5.2020 kl. 07:09

2 Smįmynd: Ingimundur Bergmann

Žaš er af og frį aš Gušni sé afturgenginn Jósef Smįri Įsmundsson, en hann er alveg vķs meš aš jarma į góšri stund, žvķ hann er grķnsamur og skemmtilegur og góšur drengur er hann, žaš žekki ég. Sé hann runninn śt į tķma, žį er ég žaš lķka, žvķ viš erum jafngamlir nįnast!

Ég hef boršaš lambakjöt allra žeirra landa žar sem mér hefur stašiš žaš til boša og fundist įgętt nema ķ Indlandi, en kannski var ég bara óheppinn. Hef hinsvegar ekki reynd nżsjįlenskt jarmkjöt, žó nżsjįlenskt vęri! Žaš sem ég boršaši žašan var įgętt og jarmlaust!

Algjörlega sammįla žér um aš fyrirkomulag framleišslunnar er ķ tómu tjóni eins og sżnt hefur veriš fram į, bęši af t.d. Ólafi Arnalds prófessor og bęndum sjįlfum sem ekki nenna aš hirša um skepnurnar.

Ingimundur Bergmann, 17.5.2020 kl. 17:28

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband